WeBible
Hungarian Karoli
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
karoli
Jób könyve 28
9 - Ráveti kezét az ember a kovakőre, a hegyeket tövükből kiforgatja.
Select
1 - Bizony az ezüstnek bányája van, és helye az aranynak, a hol tisztítják.
2 - A vasat a földből hozzák elő, a követ pedig érczczé olvasztják.
3 - Határt vet az ember a setétségnek, és átkutatja egészen és végig a homálynak és a halál árnyékának kövét.
4 - Aknát tör távol a lakóktól: mintha lábukról is megfelejtkeznének, alámerülnek és lebegnek emberektől messze.
5 - Van föld, a melyből kenyér terem, alant pedig fel van forgatva, mintegy tűz által;
6 - Köveiben zafir található, göröngyeiben arany van.
7 - Van ösvény, a melyet nem ismer a sas, sem a sólyom szeme nem látja azt.
8 - Nem tudják azt büszke vadak, az oroszlán sem lépked azon.
9 - Ráveti kezét az ember a kovakőre, a hegyeket tövükből kiforgatja.
10 - A sziklákban tárnákat hasít, és minden drága dolgot meglát a szeme.
11 - Elköti a folyók szivárgását, az elrejtett dolgot pedig világosságra hozza.
12 - De a bölcseség hol található, és az értelemnek hol van a helye?
13 - Halandó a hozzá vivő utat nem ismeri, az élők földén az nem található.
14 - A mélység azt mondja: Nincsen az bennem; a tenger azt mondja: én nálam sincsen.
15 - Színaranyért meg nem szerezhető, ára ezüsttel meg nem fizethető.
16 - Nem mérhető össze Ofir aranyával, nem drága onikszszal, sem zafirral.
17 - Nem ér fel vele az arany és gyémánt, aranyedényekért be nem cserélhető.
18 - Korall és kristály említni sem való; a bölcseség ára drágább a gyöngyöknél.
19 - Nem ér fel vele Kúsnak topáza, színaranynyal sem mérhető össze.
20 - A bölcseség honnan jő tehát, és hol van helye az értelemnek?
21 - Rejtve van az minden élő szemei előtt, az ég madarai elől is fedve van.
22 - A pokol és halál azt mondják: Csak hírét hallottuk füleinkkel!
23 - Isten tudja annak útját, ő ismeri annak helyét.
24 - Mert ő ellát a föld határira, ő lát mindent az ég alatt.
25 - Mikor a szélnek súlyt szerzett, és a vizeket mértékre vette;
26 - Mikor az esőnek határt szabott, és mennydörgő villámoknak útat:
27 - Akkor látta és kijelentette azt, megalapította és meg is vizsgálta azt.
28 - Az embernek pedig mondá: Ímé az Úrnak félelme: az a bölcseség, és az értelem: a gonosztól való eltávozás.
Jób könyve 28:9
9 / 28
Ráveti kezét az ember a kovakőre, a hegyeket tövükből kiforgatja.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget